军事专家
EnglishРусский中文(简体)FrançaisEspañol
设置为默认语言
 编辑翻译

Транзит на грани разрыва

Транзит на грани разрыва

Почти весь год продолжается проверка на прочность ткани российского государства, известная под названием конституционной реформы. При определенных допущениях этот целенаправленный процесс можно рассматривать и как окончательное становление верховной власти, и как подготовку к передаче ее прерогатив иному лицу или даже, 也许, коллегиальному органу. 总的来说, штамповка профильных законов, с недавних пор принявшая лихорадочный характер, оставляет широкий простор для толкований.

История свидетельствует, что смена авторитарных правителей не всегда проходит гладко. Иногда тщательно подготовленная передача державных прав собственному ставленнику неожиданно завершается переходом власти к прежним «обиженным и угнетенным».

我, 当然, современная Россия не застрахована от такого развития событий, как бы этого ни хотелось апологетам существующего режима. Поэтому несколько осторожных предположений на сей счет определенно заслуживают того, чтобы задуматься над ними. 最后, словосочетания «транзит власти» и «транзитные ожидания» уже прочно вошли в отечественную политическую жизнь.

Не следует, 当然, рассчитывать на повторение благородных слов «я ухожу», после которых, 恰当的, и началось нынешнее правление. 克里姆林宫, 明显地, не готовит новогодний сюрприз подобного свойства. Причем как в силу отсутствия необходимых нравственных качеств у теперешнего вождя, так и вследствие его профессиональной привычки к конспирации, не допускающей повторений. Однако нельзя исключить некую комбинацию из обычной российской византийщины и вынужденного экспромта — вроде того, что Владимир Путин выдал 15 января этого года. В конечном счете именно с этого дня все и завертелось.

所以, что можно сказать сегодня, основываясь на имеющихся данных, 哪个, это необходимо подчеркнуть, ни при каких обстоятельствах не будут достаточно полными? 这是唯一确定的, что Путин обеспечил себе возможность оставаться во главе России до 2036 年度最佳. Но вместе с тем сторонники действующей власти зачем-то денно и нощно сочиняют законы, защищающие людей, побывавших президентами России, (ясное дело, что не Дмитрия Медведева) от гипотетического уголовного преследования в далеком и туманном будущем. 换句话说, во всем происходящем есть явное несоответствие, которое сразу бросается в глаза.

Тем не менее даже эти скудные факты позволяют небезосновательно думать, что «в верхах» готовится что-то важное. При этом нужно помнить, что в такого рода политических спектаклях, призванных ошеломить оппонентов и широкую общественность, не последняя роль обычно отводится эффекту внезапности. 最后, для этой цели лучше всего подходят дни, близко примыкающие к долгим и хмельным праздникам. 我, 顺便一提, Ельцин и Путин уже однажды продемонстрировали это с удивительной наглядностью.

Новогодние каникулы в 2021 году должны закончиться 10 一月. 这样, как минимум до следующего дня ничего случиться не может, 什么叫, по определению. Ведь даже кремлевским волшебникам приходится считаться с реальностью, обусловленной календарем. Между тем есть и крайний срок, до которого предполагаемые судьбоносные решения должны быть оглашены. Это — 20 января — день, на который запланирована инаугурация 46-го президента США. До этой даты крайне желательно начать изменения конфигурации власти, дабы поставить новую американскую администрацию уже перед свершившимся фактом. 事实证明, что на все про все у Кремля, за вычетом выходных, есть семь дней.

Однако не стоит рассматривать транзит почти исключительно как внезапный уход Путина от власти. Ничего подобного в январе следующего года, 最有可能的, 不会发生. Более вероятным представляется промежуточный хитрый ход, 其中, по замыслам российской верхушки, в дальнейшем обеспечит плавную передачу власти в подходящие руки. Попытаться предсказать, что именно может произойти, сейчас едва ли представляется возможным. 我, 据我们判断, в свое время никто из наблюдателей не предвидел знаменательные события, разыгравшиеся 31 十二月 1999 年和 15 一月 2020 年度最佳.

Так уж вышло, что в русском языке слова «разрыв» и «срыв» являются однокоренными. К тому же понятия, обозначаемые ими, весьма близки по значению. А отсюда уже один шаг до известной поговорки, утверждающей, что «где тонко, там и рвется». 它, надо заметить, вообще свойственно изощренным политическим сценариям, которые обычно сочиняет заигравшаяся верховная власть. 顺便一提, однажды в России схожая история закончилась весенним днем. Отречением за себя и за преемника. Пардон, 当然, за наследника.

Роман Трунов

资源

                          
在 TELEGRAM 中聊天:  t.me/+9Wotlf_WTEFkYmIy

游戏市场

0 0 选票
文章评级
订阅
提醒
客人
0 评论
在线反馈
查看所有评论