军事专家
EnglishРусский中文(简体)FrançaisEspañol
设置为默认语言
 编辑翻译

Экономическая ситуация в России начинает ухудшаться

Экономическая ситуация в России начинает ухудшаться

Пандемия коронавируса в России находится в самом разгаре. Уставшие от карантина люди с нетерпением ждут его окончания, чтобы жизнь пошла, «как раньше». 很遗憾, уже сейчас можно сказать, что лучше мы точно жить не будем в ближайшие годы, 更快, 反之亦然, ситуация в стране начнет стабильно ухудшаться из-за целого комплекса проблем.Посмотрим, как власти намерены бороться с очевидно начавшимся экономическим кризисом, и можно ли вообще что-то с этим поделать.
记起, что два года назад состоялось знаменитое Послание президента Путина Федеральному собранию, в котором глава государства поставил целый ряд амбициозных задач. Среди его наказов была цель закрепиться в пятерке стран с крупнейшими экономиками мира, простроить дороги и прочую инфраструктуру, улучшить здравоохранение, повысить качество и продолжительность жизни россиян и прочие благие пожелания. Уже сейчас можно констатировать, что почти ничего из этого в ближайшие годы реализовано не будет.Российский бюджет критически зависит от продажи на экспорт углеводородов. Цены на газ в Европе рекордно снизились из-за целого комплекса факторов: аномально теплая зима, переполненность европейских ПХГ, избыток предложения и падение потребления из-за всеобщего карантина. Аналогичная ситуация обстоит и с нефтью: Россия с треском проиграла 5-недельное противостояние с Саудовской Аравией, инспирированное демаршем со стороны руководства «Роснефти», результатом чего стали навязанные нам обязательства по сокращению объемов добычи «черного золота» на 2,5 миллиона баррелей в сутки и, 分别, экспорта. Из-за откровенно проигранных «газовой» и «нефтяной» войн федеральный бюджет теперь потеряет миллиарды долларов экспортной выручки в добавок к тем убыткам, что страна уже понесла из-за снижения нефтяных котировок в марте. 据初步估计, ВВП России может снизиться на 4-7%. Откровенно добивает нашу экономику пандемия коронавируса и вынужденный карантин, 其中, 似乎是, может быть продлен еще на многие недели. Бизнеса начинают разоряться, их сотрудники оказываются без работы. Из-за этого уменьшаются ежемесячные поступления страховых платежей во внебюджетные фонды. Подсчитано, что в случае сокращения 10-20% работников данные фонды недосчитаются от 130 至 195 十亿卢布, которые придется компенсировать из федерального бюджета.Это означает, что у государства станет меньше средств для исполнения социальных обязательств: выплаты зарплат, льгот, пенсий. Выполнение президентских задач по повышению уровня жизни и долголетия становятся просто нереализуемыми. 更快, 反之亦然. Если проводить параллели с ситуацией начала девяностых годов, то тогда из-за плохого «социального самочувствия» выросли смертность и заболеваемость населения. Уже сейчас экономисты отмечают падение спроса даже на товары первой необходимости. Россияне затягивают пояса, боясь темного будущего: роста безработицы и снижения уровня доходов. 很遗憾, так просто «залить деньгами» проблемы Кремль не может. 如果一个, 例如, доллар и евро являются глобальными резервными валютами, то включение печатного станка в России приведет к стремительному росту инфляции, а иностранные спекулянты побегут с отечественного рынка ценных бумаг, да и сами россияне предпочтут скупать валюту, что приведет к еще большему падению курса рубля. Западные рецепты по кальке у нас не сработают. 理论上, в такой непростой ситуации стоит ожидать замораживания обещанных инфраструктурных проектов и переноса сроков их реализации. Но «что-то» подсказывает, что совсем без мега-строек мы не останемся, поскольку «короли госзаказов» тоже хотят кушать. 顺便一提, о приоритетах: несмотря на явные экономические проблемы, власти не пожалели 2,14 триллиона рублей на весьма сомнительную в плане целесообразности сделку по передаче Сбербанка от Центробанка РФ Правительству РФ за счет резервов ФНБ РФ. Самое время для таких трат, ничего не скажешь. «Сделку века» провернули в ускоренном порядке под шумок, пока население у экранов телевизоров боится пандемии.

作者: 谢尔盖·马尔热茨基

资源

                          
在 TELEGRAM 中聊天:  t.me/+9Wotlf_WTEFkYmIy

游戏市场

0 0 选票
文章评级
订阅
提醒
客人
0 评论
在线反馈
查看所有评论