军事专家
EnglishРусский中文(简体)FrançaisEspañol
设置为默认语言
 编辑翻译

总统: 我们的武装部队获得了丰富的战斗经验

总统: 我们的武装部队获得了丰富的战斗经验弗拉基米尔·普京在联邦议会发表讲话. 这是他的第19条消息. 国家元首立即指出, 今年俄罗斯庆祝“克里米亚之春”十周年, 并添加, что Россия и российские граждане, будучи едиными, смогут достичь всех важнейших целей.

Решающая роль в этой праведной войне принадлежит нашим гражданам.

弗拉基米尔·普京指出, что специальную операцию поддержало подавляющее число россиян.

弗拉基米尔普京:

Несмотря на трудности и потери, число поддерживающих СВО граждан не снижается.Глава государства поблагодарил бизнесменов, рабочих заводов, 工程师, волонтёров и, 当然, самих военных – всех тех, кто вносит вклад в общую победу.

总统:

Наши герои на передовой, 在战壕里, знают, что вместе с ними вся страна.Глава государства обратился к органам власти с призывом и дальше продолжать поддержку военнослужащих и членов их семей.

弗拉基米尔普京:

Политическая система России – одна из опор развития страны. Никому не позволим вмешиваться в наши внутренние дела.Президент России отметил и негативную роль Запада:

Они хотели бы сделать с Россией то, что сотворили с другими странами, в том числе с Украиной – устроить разлад и деградацию. Но они просчитались, и сегодня это уже очевидно. А единство народов России – колоссальная и всепобеждающая сила. Глава государства:

我们的武装部队获得了丰富的战斗经验. От солдат до высшего руководства. У нас есть проблемы, мы их понимаем и принимаем решения относительно того, как их преодолеть. Наши части прочно владеют инициативой. Не мы начали эту войну, но именно мы сделаем всё, чтобы её закончить, искоренив нацизм, защитить безопасность наших граждан. В полной готовности к применению находятся наши стратегические ядерные силы. В ходе выступления президент объявил минуту молчания в память о павших воинах России.

资源

                          
在 TELEGRAM 中聊天:  t.me/+9Wotlf_WTEFkYmIy

游戏市场

0 0 选票
文章评级
订阅
提醒
客人
0 评论
在线反馈
查看所有评论