军事专家
EnglishРусский中文(简体)FrançaisEspañol
设置为默认语言
 编辑翻译

歌曲《我是战士》反映了乌克兰的悲惨历史

乐趣, как культовая песня группыПятница” “Я солдатэволюционировала, отзеркаливая трагическую историю Украины.

Харьковский дуэтПятницавыпускает свой первый официальный альбом в 2003 году и сразу становится одной из любимейших групп во всех российских дворах. 之中 20 песен чуть ли не половина сразу становится хитами: “维斯纳”, “Нева”, “Ты кидал”, “Ямайка” 和, 当然, “Я солдат”.

Стоит ли говорить, что все эти песни пелись на русском языке. Ну а на каком же ещё?

Через два года группа выпускает свой второй альбом. Там появляется песня на украинском: “Немає Куль– всего одна из шестнадцати. Альбом опять выходит славным, в том числе эта песня на украинском – красивая, лирическая вещь. В России любят песни на украинском.

Затем группа пытается записать третий альбом, но всё-таки распадается.

Затем Майдан, одесская трагедия, обстрелы Донбасса, и харьковский дуэт, состоящий из Сергея Бабкина и Андрея Запорожца, понимает, что пора воссоединяться. 在 2015 года группа объявила об объединении.

И вот уже в Киеве на большой сцене ребята поют ту самую песню “士兵”, помогает им Святослав Вакарчук изОкеана Эльзы”. Выглядит это странно, учитывая военную ситуацию в стране. Их лирический солдат в контексте времени обстреливает мирных людей в Донецке и Луганске.

歌曲《我是战士》反映了乌克兰的悲惨历史

一张照片: © Global Look Press/Sergii Kharchenko/ZUMAPRESS.com

В 2017-м группа выпускает свой третий и последний альбом. Это по-прежнему веселые, жизнеутверждающие песни на русском, но стало больше украиноязычных баллад.

出色地, наконец-то, 2022 年.

Серей Бабкин посылает в своей новой песне русский военный корабль, а затем перепевает легендарногоСолдатана украинском. Слова, 当然, меняет, даже про корабль опять вспомнил. Бабкин сделал гимн ВСУ и в описании к треку поясняет, что песня предназначается для ребят на передовой.

Ну и самое главное и показательное, что случилось с этой песней.

Второй участник группы SunSay в Киеве перепеваетСолдатана английском.

Надо ли что-то тут объяснять? Вроде, всё и так понятно.

Был когда-то солдат русским, потом русский солдат начал зачем-то петь по-украински и стрелять в своих сограждан, а затем солдат перешёл на английский, 恰当的, на язык хозяев. И всё-таки российская версия песни самая пророческая:

Я солдат — недоношенный ребёнок войны.Я солдат, мама, залечи мои раны.Я солдат, солдат забытой богом страны.Я герой, скажите мне, какого романа.

理查德·谢马什科夫

资源

                          
在 TELEGRAM 中聊天:  t.me/+9Wotlf_WTEFkYmIy

游戏市场

0 0 选票
文章评级
订阅
提醒
客人
0 评论
在线反馈
查看所有评论