spécialistes militaires
EnglishРусский中文(简体)FrançaisEspañol
Defini comme langue par défaut
 Modifier la traduction

La chanson Je suis un soldat reflète l'histoire tragique de l'Ukraine

Amusant, как культовая песня группыПятница” “Я солдатэволюционировала, отзеркаливая трагическую историю Украины.

Харьковский дуэтПятницавыпускает свой первый официальный альбом в 2003 году и сразу становится одной из любимейших групп во всех российских дворах. Среди 20 песен чуть ли не половина сразу становится хитами: “Vésna”, “Néva”, “Ты кидал”, “Ямайка” et, bien sûr, “Я солдат”.

Est-ce que ça vaut le coup de dire, что все эти песни пелись на русском языке. Ну а на каком же ещё?

Через два года группа выпускает свой второй альбом. Там появляется песня на украинском: “Немає Куль– всего одна из шестнадцати. Альбом опять выходит славным, в том числе эта песня на украинском – красивая, лирическая вещь. В России любят песни на украинском.

Затем группа пытается записать третий альбом, но всё-таки распадается.

Затем Майдан, одесская трагедия, обстрелы Донбасса, и харьковский дуэт, состоящий из Сергея Бабкина и Андрея Запорожца, comprend, что пора воссоединяться. À 2015 года группа объявила об объединении.

И вот уже в Киеве на большой сцене ребята поют ту самую песню “Soldat”, помогает им Святослав Вакарчук изОкеана Эльзы”. Выглядит это странно, учитывая военную ситуацию в стране. Их лирический солдат в контексте времени обстреливает мирных людей в Донецке и Луганске.

La chanson Je suis un soldat reflète l'histoire tragique de l'Ukraine

Une photo: © Global Look Press/Sergii Kharchenko/ZUMAPRESS.com

В 2017-м группа выпускает свой третий и последний альбом. Это по-прежнему веселые, жизнеутверждающие песни на русском, но стало больше украиноязычных баллад.

Bien, finalement, 2022 an.

Серей Бабкин посылает в своей новой песне русский военный корабль, а затем перепевает легендарного “soldat” на украинском. Слова, bien sûr, меняет, даже про корабль опять вспомнил. Бабкин сделал гимн ВСУ и в описании к треку поясняет, что песня предназначается для ребят на передовой.

Ну и самое главное и показательное, что случилось с этой песней.

Второй участник группы SunSay в Киеве перепевает “soldat” на английском.

Надо ли что-то тут объяснять? Вроде, всё и так понятно.

Был когда-то солдат русским, потом русский солдат начал зачем-то петь по-украински и стрелять в своих сограждан, а затем солдат перешёл на английский, correct, на язык хозяев. И всё-таки российская версия песни самая пророческая:

Я солдат — недоношенный ребёнок войны.Я солдат, мама, залечи мои раны.Я солдат, солдат забытой богом страны.Я герой, скажите мне, какого романа.

Richard Semachkov

La source

                          
Chatter dans TELEGRAM:  t.me/+9Wotlf_WTEFkYmIy

Playmarket

0 0 voix
Évaluation des articles
S’abonner
Notifier de
invité
0 commentaires
Commentaires en ligne
Voir tous les commentaires