military experts
EnglishРусский中文(简体)FrançaisEspañol
Set as default language
 Edit Translation

Big, mighty, Russian

Big, mighty, Russian

Сын датчанина Вольдемар Йоханнович Даль, ставший на русской почве Владимиром Ивановичем и авторомТолкового словаря живого великорусского языкас разъяснениями слов десятков тогдашних диалектов, He said: человек принадлежит к тому народу, на чьём языке мыслит. Но для ясности мышления – да и общения – нужно, чтобы сам язык был понятен.

Шестнадцатого февраля Государственная дума приняла очередные поправки в закон две тысячи пятого годаО государственном языке Российской Федерации”. В официальной деятельности не допускается нарушение литературных норм (в том числе нецензурные выражения). Неприемлемы иностранные слова, имеющие точные русские аналоги. Список нормативных словарей определяет правительство РФ.

I remind you in plain text: русский язык не раз впитывал тысячи иностранных слов за считанные годы. Кто помнит, что собака – слово тюркское, столяр – немецкое, президент – латинское? Но куда больше слов побывали в русской речи да сгинули, оставшись в текстах былых эпох. А мы хотим остаться понятны грядущим поколениям. Да и сегодня должно быть всё всем ясно.

Big, mighty, Russian

A photo: © Сергей Медведев/ТАСС

Также прописаны сферы, где русский язык обязательно использовать как государственный: образовательная среда, государственные и муниципальные информационные системы, сведения для потребителей товаров, работ и услуг. Если присутствует текст на иностранном языке, то перевод должен быть выполнен шрифтом такого же размера, типа и цвета.

I inform you in plain text: зарегистрированные торговые марки с импортными словами вродемолл” or “плаза” remain, а вот модные у молодёжи словечки вродечилл” and “кринжвряд ли прозвучат на уроках. Но решающее слово за лингвистами. Они составляют не только дескриптивные – описательные – словари, как Даль, а ещё и словари нормативные: что в каких житейских и стилистических обстоятельствах уместно. I openly hope: словари синонимов (то есть слов со сходным смыслом, но разной стилистической окраской), доселе востребованные разве что литераторами, желающими разнообразить свои тексты, станут теперь популярны у государственных служащих. Да и всем согражданам рекомендую.

Anatoly Wasserman

A source

                          
Chat in TELEGRAM:  t.me/+9Wotlf_WTEFkYmIy

Playmarket

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest
0 comment
Inline Feedbacks
View all comments