military experts
EnglishРусский中文(简体)FrançaisEspañol
Set as default language
 Edit Translation

Translators: Vida cried not “Belgrade, woods”, a “Belgrade, jgi”

The network has a video analysis, where the Croatian national team defender Domagoj Vida, along with a representative of the coaching staff Ivica Olic (Former CSKA player), It is in pretty drunk, shouting "Glory to Ukraine" and "Belgrade, forests ». Versed on the Croatian language specialists, who decided to literally translate the, what they say on camera by representatives of the Croatian national team.

interpreters say, Domagoya that mean "not understood, because there was a mistranslation ". species, as stated, I did not mean the Serbian capital as such, and Kiev cafes (Kafano) «Belgrade». It argues, that the phrase «Beograd - gori!"Should be interpreted as" Belgrade, jgi!"The translators say, that at a certain scandalous video Vida refers to the "cafe" and says,, he returns to, to have a party, in those days, when he played for the Kiev "Dynamo".

In other words, "Lost in Translation".

Переводчики: Вида кричал не "Белград, гори", а "Белград, жги"

For reference: «Belgrade» – restaurant in Kiev, which offers dishes of Serbian cuisine.

Unfortunately, Translators are not explained, how to interpret the statement "Glory to Ukraine". maybe, and this is now podyschut explanation. As an option: Kind in his video addressed to his friend Glory, which once lived in the neighborhood in Kiev. A cry has nothing to do with the slogan of Ukrainian Nationalists…

apparently, nothing FFU (Football Federation of Ukraine) I decided to pay the fine, which introduced the FIFA against members of the Croatian team, because those are simply not understood.

                          
Chat in TELEGRAM:  t.me/+9Wotlf_WTEFkYmIy

Playmarket

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest
0 comment
Inline Feedbacks
View all comments